Моделирование процесса перевода: слово о пунктуации

Год/Year: 
2018
Серия/Series: 
Человек в современном мире / Human in the modern world
Выпуск/Issue: 
4
Начальная страница/First page: 
120
Название: 
Моделирование процесса перевода: слово о пунктуации
Title: 
Modeling the translation process: revisiting punctuation
Краткое описание: 
Представлен алгоритм работы с пунктограммами в процессе перевода, разработанный на основе психолингвистической модели перевода значимости, благодаря которой можно избежать пунктуационной интерференции. Алгоритм предлагается для работы с английским и русским языками и раскрывается в двух направлениях: при переводе с английского на русский и переводе с русского на английский.
Short description: 
The article offers an algorithm to use when dealing with punctuation arrangement in the translation process. The algorithm is based on the psycholinguistic signifi cancy translation model and aims to avoid punctuation transfer in translation. The procedure is offered for English-Russian translations, with examples demonstrating how it works in English to Russian and Russian to English directions.
Ключевые слова: 
психолингвистический, моделирование процесса перевода, пунктуационная интерференция, перевод, пунктуация, пунктограмма
Keywords: 
psycholinguistic, punctuation transfer, translation, punctuation, punctuation arrangement
Полная версия/Full version: