Специфические характеристики рекламного звучащего текста в контексте перевода

Год/Year: 
2019
Серия/Series: 
Человек в современном мире / Human in the modern world
Выпуск/Issue: 
1
Начальная страница/First page: 
139
Авторы/Authors: 
Название: 
Специфические характеристики рекламного звучащего текста в контексте перевода
Title: 
Specific Features of the Verbal Advertisement Text in the Translation Context
Краткое описание: 
Рассматривается проблема изучения специфических характеристик рекламного звучащего текста с языка оригинала на язык перевода. Актуальность темы обусловлена недостаточной изученностью вербальной и визуальной объективизации рекламных роликов в контексте перевода и аспектов специфики передачи тема-рематической структуры звучащего текста на материале английских рекламных роликов как особой межкультурной коммуникации. Выявлено, что оптимальным методом перевода англоязычной рекламы может служить лингвистический метод тема-рематического членения предложения, который позволит переводчику адекватно передать текст. Сделан вывод, что качество перевода рекламных роликов может определяться с учетом основных закономерностей тема-рематического плана.
Short description: 
The problem of studying the specific characteristics of the advertising sounding text from the original language to the target language is considered. The relevance of the topic is due to the insufficient knowledge of verbal and visual objectification of commercials in the context of translation and aspects of the specifics of the transfer of the theme-rhematic structure of sounding text on the material of English commercials as a special intercultural communication. It has been revealed that the linguistic method of theme-rhematic division of the sentence, which will allow the translator to adequately transfer the text, can serve as the best method of translating English-language advertising. It is concluded that the quality of the translation of commercials can be determined by taking into account the basic laws of the theme-rhematic plan.
Ключевые слова: 
рекламный ролик, подвижный видеоряд, тема, рема, виды информации, коммуникативное задание, перевод
Keywords: 
commercial, video sequence, topic, comment, types of information, communicative task, translation
Полная версия/Full version: